Это интересно!
Сегодня день рождения Корнея Чуковского( 1882- 1969) - одного из самых интересных российских литераторов, которого многие из нас знают только как автора детских сказок.
«Добрый доктор Айболит, он под деревом сидит, приходи к нему лечиться…» — думаю, что каждый из нас продолжит почти любую строку из детских сказок в стихах Корнея Чуковского.
В честь дня рождения несколько фактов из жизни писателя:
• Настоящее имя - Николай Васильевич Корнейчуков.
• Чуковский учился в одесской гимназии, но был исключен из пятого класса по специальному указу об «освобождении» гимназий от детей «низкого» происхождения.
• Еще в юношестве Чуковский самостоятельно изучил английский и французский языки.
• Во время первой же его поездки в Англию в 1903-м оказалось, что ни он не понимает обращенной к нему устной речи, ни его не понимают. Проведя некоторое время в Лондоне, он начал говорить сам и воспринимать сказанное, однако до конца жизни сохранял сильный акцент.
• В 1909 году он перевел сказки Р. Киплинга.
• Переводы английских авторов заняли заметное место в его работе. Он перевел Марка Твена («Том Сойер» и «Геккельбери Фин»), Честертона, О. Генри («Короли и капуста», рассказы), пересказал для детей «Приключения барона Мюнхгаузена» Э. Распэ, «Робинзона Крузо» Д. Дефо.
• Корней Чуковский был журналистом, поэтом, прозаиком, литературоведом, им написаны книги о великих русских писателях: Некрасове, Чехове, книги об искусстве перевода.
• В 1962 году Чуковскому присуждают Ленинскую премию и дают звание доктора наук в Оксфордском университете.
интересных российских литераторов, которого многие из нас знают только как автора детских сказок.
«Добрый доктор Айболит, он под деревом сидит, приходи к нему лечиться…» — думаю, что каждый из нас продолжит почти любую строку из детских сказок в стихах Корнея Чуковского.
В честь дня рождения несколько фактов из жизни писателя:
• Настоящее имя - Николай Васильевич Корнейчуков.
• Чуковский учился в одесской гимназии, но был исключен из пятого класса по специальному указу об «освобождении» гимназий от детей «низкого» происхождения.
• Еще в юношестве Чуковский самостоятельно изучил английский и французский языки.
• Во время первой же его поездки в Англию в 1903-м оказалось, что ни он не понимает обращенной к нему устной речи, ни его не понимают. Проведя некоторое время в Лондоне, он начал говорить сам и воспринимать сказанное, однако до конца жизни сохранял сильный акцент.
• В 1909 году он перевел сказки Р. Киплинга.
• Переводы английских авторов заняли заметное место в его работе. Он перевел Марка Твена («Том Сойер» и «Геккельбери Фин»), Честертона, О. Генри («Короли и капуста», рассказы), пересказал для детей «Приключения барона Мюнхгаузена» Э. Распэ, «Робинзона Крузо» Д. Дефо.
• Корней Чуковский был журналистом, поэтом, прозаиком, литературоведом, им написаны книги о великих русских писателях: Некрасове, Чехове, книги об искусстве перевода.
• В 1962 году Чуковскому присуждают Ленинскую премию и дают звание доктора наук в Оксфордском университете.
интересных российских литераторов, которого многие из нас знают только как автора детских сказок.
источник https://vk.com/bibliomaniya?w=wall-19725562_10755
Комментариев нет:
Отправить комментарий